老师,of 还可以与 s 所有格或 by-phrase 一块构成主—谓—宾的关系。
A students mastery of a language is ultimately measured by how well he can useit,not by how much he knows about it.
The temptation of young men by bad companions often leads to their downfall.
老师,在这里是of+宾语构成的介词短语可以与s所有格或 by-phrase 一块构成主—谓—宾的关系还是 s 所有格或 by-phrase 做介词 of 的宾语一块构成主—谓—宾的关系?
我感觉,网友提的这个问题非常有意义。
由“属格 ’s ”、“of 介词短语”、与“by + 动作施事者”构成的名词性词组,词汇之间可能存在着“主谓关系”、“动宾关系”、甚至“主谓宾关系”(严格意义上说,应该是“主动宾”的关系),网友给的这两个例句,便是“主谓宾”的关系。充分知道这个问题,对于理解句子和翻译都是有帮助的。下面,分别剖析如下:
A students mastery of a language is ultimately measured by how well he can use it, not by how much he knows about it.
【翻译】学生对一门语言的学会状况,最后取决于他用语言的程度怎么样,而不是他对语言知道多少。
【剖析】在名词词组a students mastery of a language 中,词汇之间的关系是:a student(主语)masters (谓语)a language(宾语)。
【办法】先找出具备动词意义的名词mastery(动词为:master),然后找出它的“逻辑上的宾语”a language,然后再找出它的“逻辑上的主语”a student。
The temptation of young men by bad companions often leads to their downfall.
【翻译】青年遭到不好的伙伴的魅惑,常常致使他们的毁灭。
【剖析】在名词词组the temptation of young men by bad companions 中,词汇之间的关系是:bad companions (主语)tempt (谓语)young men(宾语)
【办法】先找出具备动词意义的名词temptation(动词为:tempt),然后找出它的“逻辑上的宾语”young men,然后再找出它的“逻辑上的主语”,bad companions。大家了解,在被动语态中,by 引出动作的施事者。即使是名词词组,bybad companions 也可以表示这种关系。